chờ chực

chờ chực

Các phóng viên chờ chực ở sân bay để phỏng vấn ngôi sao.

Definition
  1. Verb:
    • To wait for a long time, often with anticipation or in a specific location: "chờ chực" describes the action of waiting, typically for an extended period, while staying in a particular spot, often with a sense of expectation or readiness.
    • To loiter while waiting: It implies waiting while lingering or staying put, sometimes with a connotation of idleness or passive expectation.
Usage Examples
  • Verb:
    • Anh ấy đã chờ chực trước cửa nhà ấy từ sáng. (He has been waiting outside her house since morning.)
    • Các phóng viên chờ chựcsân bay để phỏng vấn ngôi sao. (The reporters waited at the airport to interview the star.)
    • Đừng chờ chựcđây, họ sẽ không đến đâu. (Don't just wait around here; they won't come.)
Advanced Usage
  • "chờ chực cơ hội": to lie in wait for an opportunity, to be on the lookout for a chance.

    • Hắn ta luôn chờ chực cơ hội để hạ đối thủ. (He is always lying in wait for an opportunity to bring down his rival.)
  • "chờ chực một cách sốt ruột": to wait impatiently.

    • Bệnh nhân chờ chực một cách sốt ruột để được gọi tên. (The patient waited impatiently for his name to be called.)
Variants and Related Words
  • Chờ (verb): to wait. This is the more general and neutral term for waiting.

    • Tôi sẽ chờ bạnthư viện. (I will wait for you at the library.)
  • Chực (verb): to wait in readiness, to be poised. Often used in combination with "chờ" but can imply being on standby.

    • chực sẵn để nhảy vào can thiệp. (He was poised, ready to jump in and intervene.)
Synonyms
  • Đợi: to wait, to await. A very common synonym, but "chờ chực" often emphasizes a longer, more fixed, or more expectant wait.
  • Nấn : to linger, to loiter. Shares the idea of staying in a place, but not always with the primary purpose of waiting.
  • Lảng vảng: to hang around, to loiter. Implies moving or staying around an area without a clear purpose, which can overlap with the idle aspect of "chờ chực."
Related Phrases (Phrasal Verbs)

Note: Vietnamese does not have phrasal verbs in the same grammatical structure as English. The concept is more akin to verb phrases or compound verbs. - Chờ đợi: to wait (combining "chờ" and "đợi" for emphasis). This is a common compound meaning "to wait." - Cả gia đình đang chờ đợi tin tức từ anh ấy. (The whole family is waiting for news from him.)

Related Idioms
  • Chờ chực như mèo vờn chuột: to wait like a cat playing with a mouse; to wait with predatory patience.

    • Kẻ gian chờ chực như mèo vờn chuột trước khi tấn công. (The thief waited like a cat playing with a mouse before attacking.)
  • Chờ chực đến mòn con mắt: to wait until one's eyes are worn out; to wait for an extremely long time.

    • Tôi chờ chực ấy đến mòn con mắt chẳng thấy đâu. (I waited for her for what felt like an eternity but she never showed up.)